Skip to content

Cagibi

/kä'jēbē/ ▸n. a literary space.
Main navigation
  • The Journal
    • Issue 17
    • Cagibi 2021
    • Browse Issues
    • Index
    • Macaron Prize 2020
  • Cagibi Express
    • Front Page
    • On the Ground
    • Interviews
    • Postcards
    • Book Excerpts
    • Book Passage
  • Listen
  • Retreats
  • About
    • Mission
    • Masthead
    • Contact
    • Submit
    • Newsletter
  • Shop
    • Cagibi 2021 Print Issue — New!
    • Cagibi 2020: Print Issue
    • Cagibi 2019: The Print Issue
  •  

Category Archive: In Translation

In Translation: Sonnet of Things Gone Missing

C C Read More

by Genrikh Sapgir, trans. Dmitri Manin

Christopher X. Shade July 12, 2022 In Translation, Poems

A Translation Journey

C C Read More

by Patricia Dubrava

Christopher X. Shade August 10, 2021 Essays, Features, In Translation, On Writing

In Translation: Pablo’s Story

C C Read More

by Paula Köhlmeier, trans. Maria Fink

Christopher X. Shade August 10, 2021 In Translation, Stories

In Translation: Five Poems by Amaranta Caballero Prado, trans. Elizabeth Spesia

C C Read More

Paseo de la Presa #69

Christopher X. Shade April 20, 2021 In Translation, Poems

Ovid in Translation: What Atalanta Does Not Know

C C Read More

Translation by CB Brady

Christopher X. Shade April 20, 2021 In Translation, Poems

In Translation: Two Poems by Henri Meschonnic

trans. Don Boes and Gabriella Bedetti

Christopher X. Shade January 26, 2021 In Translation, Poems

In Translation: Four Poems by Krijn Peter Hesselink

Man of God // Man van God | Love’s complaint // Liefdesklacht | On the empty pillow by my side // Op het lege kussen naast me | Paper plane // Vliegtuigje

Christopher X. Shade January 26, 2021 In Translation, Poems

In Translation: Poem by Mikhail Aizenberg

trans. Boris Kokotov

Christopher X. Shade January 26, 2021 In Translation, Poems

In Translation: Two Poems by Ximena Gómez

Después de la Tormenta // After the Storm | Té de Jengibre // Ginger Tea

Christopher X. Shade January 26, 2021 In Translation, Poems

Living in Exile

To live in exile.
A bitter juxtaposition,
practically an oxymoron.

My children
speak different languages,
and even I,
between sleep and wakefulness,
hear separate languages
inside my head.
…

—keep reading: In Translation: Two Poems by Julio Monteiro Martins

Christopher X. Shade October 20, 2020 In Translation, Poems

Posts navigation

Previous1 2 3 … 5 Next
  • Home
  • Bravo! Your entry for the Macaron Prize has made its way to us
  • Cart
  • Checkout
  • Congrats! Your work has made its way to us.
  • Index
  • Issues
  • My account
  • Shop
Secondary navigation
  • Facebook
  • Twitter
  • Instagram
  • Search

Begin typing your search above and press return to search. Press Esc to cancel.

Cagibi
Proudly powered by WordPress Theme: Hive.
 

Loading Comments...