Oedipal Triad // Tríada edípica

Photo: © S. Bertrand. All rights reserved.

In a joint collaboration, Ximena Gómez and George Franklin translated this original poem by Ximena Gómez to English. The original Spanish follows the English translation.

Oedipal Triad

While you hug me near the dining room,
Your dog wanders nearby.

When you kiss me as I enter the house,
Your dog raises his muzzle, begging, whining.

While we take a siesta,
Your dog lies near our bed.

When you brew coffee in the kitchen,
Your dog sniffs your shoes, your footprints on the floor.

While we talk after dinner,
Your dog brings his nostrils closer, asks me to pet him.

When we sleep with the door locked,
Your dog falls asleep in the hallway.

Tríada edípica

Mientras me abrazas cerca del comedor,
Tu perro deambula cerca de nosotros.

Cuando me besas al llegar a casa,
Tu perro alza el hocico suplicante, gime.

Mientras tomamos una siesta,
Tu perro yace cerca de nuestra cama.

Cuando preparas el café en la cocina,
Tu perro huele tus zapatos, tus huellas en el piso.

Mientras hablamos después de la cena,
Tu perro acerca las narices, me pide una caricia.

Cuando dormimos con la puerta asegurada,
Tu perro se duerme en el corredor.

About the Author

Ximena Gómez is a Colombian poet, psychologist, and translator, who now lives in Miami. Her poems have appeared in numerous Spanish-language journals, and bilingually in Sheila-Na-Gig, Cigar City Journal, and also here in , where her poem “Last Day (Último Día)” was named a finalist for the 2018 Best of the Net award. A collection of her poems, Habitación con moscas, was published by Editorial Torremozas (Madrid 2016). Her fiction has appeared in the New Anthology of Hispano-American Poetry and Narrative, Lord Byron Ediciones (Madrid 2017), and she is the translator of George Franklin’s bilingual collection Among the Ruins / Entre las ruinas from Katakana Editores (Miami 2018).

About the Co-Translator

George Franklin’s manuscript Traveling for No Good Reason won the 2018 Sheila-Na-Gig Editions competition and is now in bookstores, and available online from the publisher. A bilingual collection, Among the Ruins / Entre las ruinas, translated by Ximena Gómez was published in 2018 by Katakana Editores, and his individual poems have appeared here in  and also recently in The Threepenny Review, Salamander, Pedestal Magazine, Matter, and Typishly. He practices law in Miami, where he also works as a facilitator and as general counsel for Exchange for Change.

Appears In

Issue 5

Browse Issues